青岛科技大学  English 
李玉良
赞  

教师拼音名称:LYL

手机版

访问量:

最后更新时间:..

《诗经》韵律翻译策略探察——以詹宁斯、许渊冲译本为例

关键字:《诗经》翻译;变异;传播;合理性;作用

摘要:《诗经》作为重要的儒家典籍,其英文译本众多,各具特色。同时,所有《诗经》英译本也有一个共同特点,即与原文相比,都存在某种程度的变异。本文主要论述现有《诗经》英译本中发生变异的原因、变异的表现模式、变异所带来的影响,甚至变异对于儒家文化传播的作用,并从学理上论证典籍翻译变异的必然性、合理性与必要性。

卷号:19

期号:6

是否译文:

崂山校区 - 山东省青岛市松岭路99号   
四方校区 - 山东省青岛市郑州路53号   
中德国际合作区(中德校区) - 山东省青岛市西海岸新区团结路3698号
高密校区 - 山东省高密市杏坛西街1号   
济南校区 - 山东省济南市文化东路80号©2015 青岛科技大学    
管理员邮箱:master@qust.edu.cn