Personal Information

Home > Scientific Research > Paper Publications

《诗经》名物翻译偏离及其诗学功能演变——以《关雎》英译为例

Release time:2023-10-20 Hits:

Key Words:名物翻译;;偏离;;译诗文化身份;;诗学演变;;艺术整体性
Abstract:由于受到历史、文化、地域上的限制,《诗经》名物翻译须在方法和策略上做出多种选择。从翻译学、诗学、伦理学来看,把《诗经》主要作为文学文本而非历史、文化、政治文本翻译时,其名物翻译当以译诗艺术性为基本原则,必要情况下应允许名物翻译有所偏离,文化器物和地域性强的名物尤其如此。
Volume:v.35;No.158
Issue:01
Translation or Not:no