关键字:《诗经》翻译;;《诗经》政教文化;;《诗经》文化系统;;文化传播
摘要:《诗经》不是一部普通诗集,而是一种绵延数千年的文化传统,其本质是政教文化。因此,《诗经》翻译的对象不是诗篇文本,而是整个《诗经》政教文化系统。这一系统由《诗序》、诗篇文本及其传、笺、疏、注构成。《诗经》翻译必须以政教文化为内容,以文学为形式,两者有机地结合,并且艺术性与学术性并重。惟如此,才能奠好《诗经》翻译的基石,最终达到《诗经》文化传播的目的。
卷号:No.186
期号:05
是否译文:否
上一条:“礼”的英译问题研究
下一条:儒家经典英译中的训诂问题