Key Words:《诗经》翻译;变异;传播;合理性;作用
Abstract:《诗经》作为重要的儒家典籍,其英文译本众多,各具特色。同时,所有《诗经》英译本也有一个共同特点,即与原文相比,都存在某种程度的变异。本文主要论述现有《诗经》英译本中发生变异的原因、变异的表现模式、变异所带来的影响,甚至变异对于儒家文化传播的作用,并从学理上论证典籍翻译变异的必然性、合理性与必要性。
Volume:19
Issue:6
Translation or Not:no